AARTI

Sukhakarta Dukhharta

सुखकर्ता दुःखहर्ता

🙏 Ganesh ✍️ Samarth Ramdas 🗣️ Marathi 📜 5 verses 👁 19 reads Suggest a correction
Ganesh

Sukhakarta Dukhharta (सुखकर्ता दुःखहर्ता) is the most iconic Marathi aarti dedicated to Lord Ganesha, composed by the 17th-century saint and philosopher Samarth Ramdas Swami — the spiritual mentor of Chhatrapati Shivaji Maharaj. The title translates directly as "the one who brings joy and removes sorrow" — sukhakarta meaning bringer of happiness, dukhharta meaning remover of suffering.

The aarti describes Ganesha's divine form with warmth and intimacy: his bright, luminous appearance, his love for modaks (the steamed rice dumplings that are his traditional offering), and his role as the remover of obstacles for all who approach him with devotion. This combination of theological precision and affectionate detail is characteristic of the Maharashtra sant tradition from which the text emerges.

It is the defining aarti of Ganesh Chaturthi celebrations across Maharashtra and among Maharashtrian communities worldwide, sung morning and evening throughout the ten-day festival. For millions of devotees, this aarti is inseparable from the festival itself — it is often the first Marathi devotional text a child learns.

Verse 1
सुखकर्ता दुःखहर्ता वार्ता विघ्नाची। नुरवी पूर्वी प्रेम कृपा जयाची॥ सर्वांगी सुंदर उटी शेंदुराची। कंठी झळके माळ मुक्ताफळांची॥
Sukhakarta dukhharta varta vighnachi | Nurvi purvi prem kripa jayachi || Sarvangi sundar uti shendurachi | Kanthi jhalake maal muktaphalanchi ||
He is the bringer of joy and the remover of sorrows; He banishes the news of all obstacles. His love and grace fill the heart. His entire body is smeared with beautiful vermillion (shendur), and a necklace of pearls shines around his neck.
Chorus
जय देव जय देव जय मंगलमूर्ती। दर्शनमात्रे मनकामना पुरती॥ जय देव जय देव॥
Jai dev jai dev jai mangalamurti | Darshanmaatre manakamana purti || Jai dev jai dev ||
Victory to the Lord, victory to the Lord, victory to the Auspicious One (Mangalamurti). Just by having His divine vision (Darshan), all the desires of the mind are fulfilled.
Verse 2
रत्नखचित फरा तूज गौरीकुमारा। चंदनाची उटी कुमकुमकेशरा॥ हिरे जडित मुकुट शोभतो बरा। रुणझुणती नुपुरे चरणी घागरिया॥
Ratnakhachit phara tuj gaurikumara | Chandanachi uti kumkumkeshara || Hire jadit mukut shobhato bara | Runjhunati nupure charni ghagariya ||
O son of Gauri, You are adorned with jewels. Sandalwood paste mixed with saffron and vermillion is applied to Your body. A crown studded with diamonds looks magnificent on Your head, and the anklets on Your feet tinkle melodiously.
Verse 3
लंबोदर पीतांबर फणिवरबंधना। सरळ सोंड वक्रतुंड त्रिनयना॥ दास रामाचा वाट पाहे सदना। संकटी पावावे निर्वाणी रक्षावे सुरवरवंदना॥
Lambodar pitambar phanivarbandhana | Saral sond vakratunda trinayana || Das ramacha waat paahe sadana | Sankati pavave nirvani rakshave survarvandana ||
The big-bellied Lord wears yellow silks and a serpent as a belt. He has a straight trunk, a curved face, and three eyes. The servant of Rama (the poet) waits for You at home; please bless me in times of trouble and protect me at the final moment, O One worshipped by all gods.
Chorus (Reprise)
जय देव जय देव जय मंगलमूर्ती। दर्शनमात्रे मनकामना पुरती॥ जय देव जय देव॥
Jai dev jai dev jai mangalamurti | Darshanmaatre manakamana purti || Jai dev jai dev ||
Victory to the Lord, victory to the Lord, victory to the Auspicious One. Just by having His divine vision, all the desires of the mind are fulfilled.

Suggest a correction

All corrections are reviewed before being applied.